友達を釣りに誘うカジュアルな英語フレーズ
- 明日釣りに行かないか?
“Wanna go fishing tomorrow?” - どこに釣りに行こうか?
“Where should we go fishing?” - 近くの漁港に釣りに行こう
“Let’s go fishing at the nearby port.” - 釣りの良い穴場があるんだ!
“I’ve got a great fishing spot!” - 明日は何を狙おう
“What should we target tomorrow?” - アジを狙おう
“Let’s go for aji.” - アジングをしよう
“Let’s do some ‘ajing’.” - 時期的にエギングも良いね。
“It’s also a good time for some eging.” - 明日の潮回りはどうかな?
“How’s the tide tomorrow?” - 何時に待ち合わせますか?
“What time should we meet up?” - 昼過ぎに漁港で待ってるよ
“I’ll be waiting at the port in the afternoon.”
これらのフレーズでカジュアルに友達を釣りに誘えます!
「アジ」は英語で “horse mackerel” と呼ばれます。場合によっては、単に “mackerel” とも言いますが、特にアジを指すときは「horse mackerel」が一般的です。今回はあえてAjiとしています
釣具屋で店員さんと丁寧に会話をするための英語フレーズ
- 釣具屋に釣具を買いに行く
“I’m going to the fishing shop to buy some gear.” - アジングに使う道具を探しています。
“I’m looking for gear for ajing.” - エギはどこですか?
“Could you tell me where the egi lures are?” - この竿は良い竿ですね
“This is a really good rod.” - 道糸はPEラインを選ぶ
“I’ll go with a PE line for the main line.” - ハリスはフロロカーボンラインだ
“I’ll use fluorocarbon line for the leader.” - ジグヘットは1gを中心に揃えよう
“I’ll focus on getting 1g jig heads.” - 店員さんリールに糸を巻いて下さい
“Could you please spool the line onto my reel?” - 店員さんこの近くでアジの釣れる場所を教えて下さい
“Could you tell me where I can catch aji around here?” - アジなら近くの漁港で夕マズメ時間が良いですよ
“For aji, the nearby port is good, especially around sunset.” - 中層辺りをゆっくり巻く釣りがコツです
“The key is to slowly retrieve around mid-depth.” - 明日は沢山釣れると良いですね。
“Hopefully, we’ll catch a lot tomorrow.” - そうそう、ライトロッドならエギは小さめが操作しやすいですよ
“Oh, by the way, smaller egi lures are easier to handle with a light rod.”
釣りに行ったときに友人と使える英会話フレーズ
- ここは釣りをしても良い所ですか?
“Is it okay to fish here?” - 船溜りや漁具の近くでなければ良いですよ
“As long as you stay away from the boat dock and fishing gear, it’s fine.” - さぁ!釣りを始めよう
“Alright, let’s start fishing!” - 私はここでサビキ釣りをしているよ
“I’ll be doing some sabiki fishing here.” - じゃぁ僕は堤防でアジを狙うよ
“I’ll target aji by the pier.” - 今日の満潮時間は何時かな?
“What time is high tide today?” - あそこで誰かがフカセ釣りをしているね
“Someone over there is doing float fishing.” - 堤防の先端に釣座を構えた
“I set up my fishing spot at the tip of the pier.” - ルアーをキャストした
“I cast the lure.” - カウントしながら海底までの深さを測った
“I counted to measure the depth to the bottom.” - どうやら棚は中層の様だ
“It seems like the fish are in the mid-water.” - 魚信のある辺りにルアーを通した
“I passed the lure through where I felt the bite.” - アワセが遅れた
“My hook set was too late.” - 沖で魚が跳ねた
“A fish jumped out offshore.” - 沖でナブラが湧いている
“There’s a feeding frenzy happening offshore.” - メタルルアーに変えて遠投した
“I switched to a metal lure and cast it far.” - サオ先を動かし誘いを入れた
“I twitched the rod tip to add some action.” - 友人はサビキ釣りで入れ食いだ
“My friend is getting constant bites with sabiki.” - このままでは私はボウズだ
“At this rate, I’ll go home empty-handed.” - テトラポットへ移動する
“I’m moving to the tetrapods.”
- 足元に魚が居そうだ
“There might be fish right at our feet.” - 根掛かりした
“I got snagged on the bottom.” - 根掛かりは焦らず優しく竿を振ると外れる
“When you get snagged, gently shaking the rod will usually free it.” - 仕掛けが切れた
“The rig broke off.” - 濡れてる足場は滑るので気をつけよう
“Be careful, the wet ground is slippery.” - 次の場所に移動する
“Let’s move to the next spot.” - ここに入っても良いですか?
“Is it alright if I fish here?” - ええ、どうぞ
“Yes, go ahead.” - 隣の人の釣り糸と絡まりお祭りした
“My line got tangled with the person next to me.” - 絡まった釣り糸を解き謝罪した
“I untangled the fishing lines and apologized.” - 絡めてごめんなさいもっと気をつけます
“I apologize for the tangle. I’ll be more careful.” - 隣の人の邪魔にならない様に距離を開けた
“I kept a distance to avoid disturbing the person next to me.” - 潮止まりで魚の動きが止まった
“The fish have stopped biting during the slack tide.” - 友人が様子を見に来た
“My friend came over to check how things are going.” - 何か釣れたかい?
“Have you caught anything?” - まだ何も釣れてないよ
“No, I haven’t caught anything yet.” - 潮が動き始めたらチャンスだね
“It’ll be a good chance once the tide starts moving.” - 夕マズメで魚の活性が上がるから狙い目だよ
“The fish will get more active during the evening bite, so that’s the time to aim for.” - ありがとう頑張って釣るよ
“Thanks! I’ll do my best to catch something.” - 友達は大漁だ
“My friend is having a great catch!” - 私の前では魚は休憩中らしい
“It seems like the fish are on a break in front of me.”
磯での夜釣りをする際の英語フレーズ
- 今から地磯で夜釣です。
“I’m heading out to the rocky shore for some night fishing.” - さらしにワームを入れる
“I’m casting the soft lure into the whitewash.” - 足元が滑るので気を付けよう
“Watch your step, the ground is slippery.” - メバルがライズした
“Rockfish rose.” - ハードルアーで沖を狙う
“I’m targeting further out with a hard lure.” - メバルは立ち泳ぎで上を狙っている
“The rockfish are swimming upright, aiming for prey above.” - 表層にルアーを漂わせる
“Let the lure drift on the surface.” - 水面をライトで照らすな!!
“Don’t shine the light on the water!” - ゴロタ場でホゴが釣れた。
“I caught a scorpionfish in the rocky area.” - 朝マズメは絶好のチャンスだ!
“The morning twilight is the perfect chance!”
これらのフレーズを使えば、夜の磯釣りに関する会話もスムーズにできます。
「メバル」は英語で “rockfish” と言います。日本のメバルも、英語圏では「rockfish」として知られていますが、地域によっては「sea perch」や「black rockfish」とも呼ばれることがあります。
「ゴロタ場」は英語で “rocky shore” や “boulder area” という表現が適しています。具体的に「ゴロゴロしている岩や石が多い場所」を強調したい場合は、“rock-strewn area” や “boulder-strewn shore” という表現も使えます。これらのフレーズで、海の浅い場所にある岩や石の多い地形を伝えることができます。
これらのフレーズを使えば、友人と釣りを楽しむ時の会話がスムーズにできますね。
「朝まで粘ったが本命は釣れなかった」を英語で表現すると、次のようになります。
- “I stuck it out until morning, but I couldn’t catch the target fish.”
これで、頑張ったけど目当ての魚が釣れなかった状況を伝えることができます。
「こんなに大きな魚が釣れたんだ!」と話を盛った場合の英語の表現は、以下のように言えます。
- “I exaggerated and said, ‘I caught a fish this big!'”
このフレーズは、実際よりも大きく話を盛ったことを伝えるのにピッタリです。
「それは大きな魚が釣れてよかったね!」を英語で表現すると、以下のようになります。
- “That’s great you caught such a big fish!”
- “I’m glad you caught a big one!”
- “Good for you, catching that big fish!”
これで、相手の成果を喜んで伝えることができます。
「また一緒に釣りに行こうよ」と「そうだね、また今度」を英語で表現すると、以下のようになります。
- “Let’s go fishing together again sometime!”
- “Yeah, let’s do it again sometime.”
これで、次の釣りの約束を自然に交わすことができます。

